Original question by @[email protected]
Oliva in Catalan
“azeitona” in Portuguese
“azeite” is olive oil
Măslină in Romanian.
Olivka (oleevka) Russian.
oliivi (Finnish)
Olive. English. Glad I could help! 😁
Oliven, Norwegian. For some reason it’s an uncountable noun.
This is for the purpose of being able to eat as many olives as you like and it cannot be counted.
How many olives did you eat?
Hmm, I ate olive.
Alyvuogė, which I can translate into oil berry.
Aceituna en español
That’s an Arabic loan word if I’ve ever seen one
Yep. Spanish has a number of Arabic loan words, given Spain was conquered by the moors for a bit.
In french argot, people still say zitoune (zitun), I believe they got it from the algerians. Otherwise it’s just “olive”
Olive in french. Boring word I guess.
Depends on the meaning (🍑👈)
Sure depends on the meaning ! (🍫)
Olive ! 👍
Olijf (Dutch)
And Olijfje for Popeye’s girlfriend…
And Olijfgroen for the colour.
“Olive” (German).
Except our ‘e’ isn’t silent but pronounced as the ‘a’ in ‘air’ and the ‘o’ sound like the one in ‘or’.
橄榄(gǎn lǎn)
Zaytoun in arabic
Azeitona in portuguese, so yes, it probably came from arabic.
The tree is called oliveira, and the oil is called azeite.
Bonus points: what’s olive oil in your language?
Olivenöl. But I forrgot ze naime ov maine language
Alyvuogių aliejus.
I think I just summoned something
Yeah, the language is old (grammatically closest to PIE) so it isn’t easily understandable for non-speakers.